-
1 ζώννυθ'
ζώννῡτι, ζώννυμιgird: pres ind act 3rd sg (doric)ζώννυτε, ζώννυμιgird: pres imperat act 2nd plζώννυτε, ζώννυμιgird: pres ind act 2nd plζώννυται, ζώννυμιgird: pres ind mp 3rd sgζώννῡθι, ζώννυμιgird: pres imperat act 2nd sg (epic)ζώννυτο, ζώννυμιgird: imperf ind mp 3rd sg (homeric ionic)ζώννυτε, ζώννυμιgird: imperf ind act 2nd pl (homeric ionic) -
2 περιζώννυμι
+/περιζύω[*]+ V 1-15-11-11-5=43 Ex 12,11; Jgs 3,16; JgsA 18,11.16A: to gird sb with sth [τινά τι] Sir 45,7; id. [τινά τι] (metaph.) Ps 17(18),33M: to gird oneself, to put on a garment [abs.] Jl 1,13; to gird oneself, to arm oneself [abs.] 1 Mc 3,58; to gird oneself with [τι] JgsA 18,11; id. [ἔν τινι] 1 Chr 15,27; id. [τι] (metaph.) Ps 64(65),13; to gird oneselfabout (the loins) with sth [τί τι] 2 Kgs 1,8; to gird (the loins) [τι] Jer 1,17; to gird (the loins) with [τί τινι] DnLXX 10,5P: to be (well) girded (of loins) Ex 12,11Cf. HELBING 1928, 47-48; →LSJ Suppl; LSJ RSuppl -
3 ζώννυμι/ζωννύω
+ V 4-6-5-3-2=20 Ex 29,9; Lv 8,7.13; 16,4; JgsB 18,11A: to gird with [τινά τινι] Is 3,24; id. [τί τινι] 2 Mc 10,25; id. [τινά τι] 1 Sm 17,39; to gird [τι] Jb 38,3 M: to gird oneself with [τι] 1 Sm 25,13; to gird upon [τι ἐπί τι] 1 Kgs 20(21),27P: to be girded with [τι] JgsΒ 18,11; id. [τινι] 1 Mc 6,37; to have (one’s loins) girded with sth [τί τινι] (metaph.) Is 11,5; to be girded with sth upon (one’s loins) [τι ἐπί τι] Ez 23,15ζώσεις αὐτοὺς ταῖς ζώναις you will gird them with girdles Ex 29,9; ἔζωσεν αὐτὸν τὴν ζώνην he girded him with the girdle Lv 8,7; ζώνῃ λινῇ ζώσεται he shall gird himself with a linen girdle Lv 16,4Cf. HELBING 1928, 47(→ἀναζώννυμι/ζωννύω, περιζώννυμι/ζωννύω, συ-, ὑποζώννυμι/ζωννύω,,) -
4 ζώννυμι
ζώννῡμι (Aὑπο-ζωνύναι IG12.73.9
), ([etym.] παρα-) Pl.R. 553c; [full] ζωννύω Hp. Mul.1.68: [tense] impf.ἐζώννυον Ev.Jo.21.18
: [tense] fut. , Ev.Jo. l.c.: [tense] aor. 1ἔζωσα Od.18.76
, Hp.Art.14: [tense] pf.ἔζωκα Paus.8.40.2
, ([etym.] δι-) D.H.2.5:—[voice] Med. (v. infr. 11):—[voice] Pass., [tense] aor. 1 ἐζώσθην ([etym.] δι-) Thphr.Sign.22: [tense] pf. ἔζωμαι ([etym.] δι-) Th.1.6 ap. Phot., Suid. s.v. σέσωται, [ per.] 3sg. ἔζωται ([etym.] δι-) IG22.1491.36, ([etym.] ὑπ-) ib.1621.68,ἔζωσται Hp.Art.
l.c.; also in med. sense (v. infr.): rare in [dialect] Att., even in compds.:— gird, esp. gird round the loins for a pugilistic conflict (v. infr.),ἄγον ζώσαντες ἀνάγκῃ Od.18.76
(here only [voice] Act. in Hom.);ζῶσέ [μιν].. Ἀθήνη Hes.Op.72
; ζ. τινά hug him in wrestling, Paus.8.40.2; ζ. γαῖαν, of Ocean, AP9.778 (Phil.); ζ. νῆα ὅπλῳ,=ὑποζώννυμι 11
, A.R.1.368: c. dupl. acc.,ζ. τινὰ ζώνην LXX Le.8.7
, cf. 1 Ki.17.39.II [voice] Med., [full] ζώννῠμαι, gird oneself, esp. of athletes.γυμνός, ζωννυμένων τῶν πρὶν ἐνὶ σταδίῳ IG7.52.6
(Megara, iv B.C.);τὼ δὲ ζωσαμένω βήτην ἐς μέσσον ἀγῶνα Il.23.685
, cf. 710; ; , cf. Parth. 10.2.2 generally, gird up one's loins for battle,ζώννυσθαι ἄνωγεν Ἀργείους Il.11.15
; ζώννυσθαι [ζωστῆρι] 10.78: c. acc.,ὅθι ζωννύσκετο μίτρην 5.857
(vulg.);ζώσατο δὲ ζώνην 14.181
(vulg.);χαλκὸν ζώννυσθαι 23.130
;ἐς γόνυ μέχρι χιτῶνα ζώννυσθαι Call.Dian.12
;χιτῶνα εἰς μηρὸν ἔζωστο Plu.Ant.4
; for labour, Hes.Op. 345;ἐπὶ βουσίν A.R.1.426
, etc.;ζώννυσθαι τὰς κοιλίας ζώναις Theopomp.Hist. 39a
.III [voice] Pass., to be fixed by means of girths, LXX 1 Ma.6.37.2 to be formed in belts or seams, καδμεία ἐζωσμένη ( ἐξωσμ- codd.) prob. in Ps.-Democr.Alch.p.45B. (cf. ζωνῖτις). (ζω ([etym.] ς)- from I.-E. yōs-, cf. Lith. júosti 'to gird', júostas, Avest. yāsta-,= ζωστός 'girt'.)Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ζώννυμι
-
5 περιζώννυμι
περιζώννυμι and περιζωννύω 1 aor. 3 sg. περιέζωσεν LXX. Mid.: 1 fut. περιζώσομαι; 1 aor. περιεζωσάμην, impv. περίζωσαι. Pass.: pf. ptc. περιεζωσμένος (since Theopompus [s. 2 below] and Aristoph; PFay 12, 20 [103 B.C.]; LXX; PsSol 2:20; TestJob 47, 6 and 11 al.; JosAs; Mel., P. 19, 134)① to put a belt or sash around, gird about, act. (Jos., Ant. 6, 184) w. double acc. gird someone (about) with someth. (Ps 17:33, 40; 29:12; Sir 45:7). The pass. w. acc. of thing can be understood as a development of this be girded with someth. (Diod S 1, 72, 2 σινδόνας; 4 Km 3:21 ζώνην; PGM 5, 157 ὄφιν) περιεζωσμένον ζώνην χρυσᾶν with a gold belt around him Rv 1:13; cp. 15:6 (but s. 2b below). Certainly pass. is the abs. ἔστωσαν ὑμῶν αἱ ὀσφύες περιεζωσμέναι let your waists or loins be well-girt Lk 12:35 (Ex 12:11; Philo, Sacr. Abel. 63). The abs. perf. ptc. can also be understood as a pass. in Hv 3, 8, 4; Hs 8, 4, 2; 9, 9, 5 and περιεζωσμέναι εὐπρεπῶς 9, 2, 4 (s. εὐπρεπῶς). But the passages in Rv and Hermas can also be taken as② gird oneself, mid. (since the comic wr. Theopompus [V B.C.], Fgm. 37 K.: περιζωσάμενος ᾤαν [sheepskin]; oft. LXX).ⓐ abs. (Polyb. 30, 13, 10; Paus. 1, 44, 1; Ps 92:1; Jo 1:13; 1 Macc 3:58; TestJob 47:6 al.) Lk 12:37; 17:8; Ac 12:8 t.r.ⓑ w. acc. of the thing girded about one gird oneself w. someth., bind someth. about oneself (Theopompus [s. above]; Aristoph., Pax 670; Plut., Rom. 27 [16, 4], Coriol. 217 [9, 3]; 2 Km 3:31; Is 3:24; Jer 4:8; PsSol 2:20; TestJob 47:11; JosAs 10:11 al.; Jos., Ant. 11, 177; Mel., P. 19, 134) περίζωσαι ὠμόλινον Hs 8, 4, 1a; cp. b. This may also be the place for Rv 1:13; 15:6 (s. 1 above).ⓒ w. acc. of the part of the body that is girded τὴν ὀσφῦν (Jer 1:17; Is 32:11; JosAs 10:16) gird one’s waist; that with which one is girded is added w. ἐν (1 Ch 15:27. Such girding is an indication that one is prepared for some activity.) περιζωσάμενοι τὴν ὀσφὺν ἐν ἀληθείᾳ after you have girded your waists with truth Eph 6:14.—Arnott, Alexis 536–38.—M-M. TW. -
6 ζωσ'
ζῶσα, ζάωpres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζάωpres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζάωpres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ζῶσι, ζάωpres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ζῶσαι, ζάωpres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζέωboil: pres subj act 3rd pl (attic epic doric)ζῶσαι, ζώννυμιgird: aor imperat mid 2nd sgζῶσαι, ζώννυμιgird: aor inf actζῶσα, ζώννυμιgird: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ζῶσε, ζώννυμιgird: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ζῶσι, ζῶσιςgirding on: fem voc sg -
7 ζῶσ'
ζῶσα, ζάωpres part act fem nom /voc sg (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζάωpres part act masc /neut dat pl (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζάωpres subj act 3rd pl (attic epic ionic)ζῶσι, ζάωpres ind act 3rd pl (attic epic doric ionic)ζῶσαι, ζάωpres part act fem nom /voc pl (attic epic doric ionic)ζῶσι, ζέωboil: pres subj act 3rd pl (attic epic doric)ζῶσαι, ζώννυμιgird: aor imperat mid 2nd sgζῶσαι, ζώννυμιgird: aor inf actζῶσα, ζώννυμιgird: aor ind act 1st sg (homeric ionic)ζῶσε, ζώννυμιgird: aor ind act 3rd sg (homeric ionic)ζῶσι, ζῶσιςgirding on: fem voc sg -
8 πυργούσ'
πυργοῦσα, πυργόωgird: pres part act fem nom /voc sg (attic ionic)πυργοῦσι, πυργόωgird: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)πυργοῦσι, πυργόωgird: pres ind act 3rd pl (attic ionic)πυργοῦσαι, πυργόωgird: pres part act fem nom /voc pl (attic ionic) -
9 πυργοῦσ'
πυργοῦσα, πυργόωgird: pres part act fem nom /voc sg (attic ionic)πυργοῦσι, πυργόωgird: pres part act masc /neut dat pl (attic ionic)πυργοῦσι, πυργόωgird: pres ind act 3rd pl (attic ionic)πυργοῦσαι, πυργόωgird: pres part act fem nom /voc pl (attic ionic) -
10 πυργών
πυργόωgird: pres part act masc voc sg (doric aeolic)πυργόωgird: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)πυργόωgird: pres part act masc nom sgπυργόωgird: pres inf act (doric) -
11 πυργῶν
πυργόωgird: pres part act masc voc sg (doric aeolic)πυργόωgird: pres part act neut nom /voc /acc sg (doric aeolic)πυργόωgird: pres part act masc nom sgπυργόωgird: pres inf act (doric) -
12 συζώννυμι
A gird together, gird up, [ κροκωτόν] Ar.Th. 255:—[voice] Med., gird up one's loins, ib. 656 (anap.), Lys. 536 (lyr.).2 [voice] Med. also, gird on one's armour, LXX 1 Ma.3.3.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > συζώννυμι
-
13 ζώννυμι
Grammatical information: v.Meaning: `gird (oneself)' (Il.).Other forms: - μαι, aor. ζῶσαι, - ασθαι (Il.), fut. ζώσω, perf. med.-pass. ἔζω(σ)μαι, aor. pass. ζωσθῆναι, perf. act. ἔζωκα; - ύω (Hp.).Derivatives: 1. ( διά-, περί-, ὑπό-, σύ-)ζῶμα (hell. also ζῶσμα; s. below and Schwyzer 523) `girdle, loin-cloth' (Il.) with περιζωμάτιον `id.' (hell.) and περιζωματίας `forming a girdle' (of erysipelas; Orib.). 2. ζώνη `girdle', also `waist' (Il.) with the dimin. ζώνιον (Ar., Arist.), - άριον (Comm. in Arist.); ζων-ιαῖος `with the size of a girdle' (Ath. Mech.; on the formation Chantraine Formation 49), ζωνῖτις `striped' ( καδμεία; Dsc.); περιζώνιον, - ίδιον `dagger worn on the girdle' (hell.). 3. ζωστήρ `life-girdle' (Il.; s. v. Wilamowitz Eur. Her. 313, Trümpy, Fachausdrücke 89), often metaph., also as name of a promontory on the west side of Attica (Hdt.) with Ζωστήριος, - ια surname of Apollon and Athena (inscr. Va [Athen, Delphi; v. Wilamowitz Glaube 2, 164] etc.). 4. ζῶστρα pl. `girdle' (ζ 38), ( δια-, περι-)ζώστρα f. `loin-cloth, head-band' (hell.). 5. ζωτύς (or ζωγύς) θώραξ H. 6. (ἄ-, εὔ- etc.) ζωστός `girded' (Hes.).Etymology: The verbal adjective ζωστός has an exact parallel in Av. yāsta-, Lith. júostas, IE * ieh₃s-tos. In Balto-Slavic we find yot-presents Lith. júosiu (inf. júosti), OCS. po-jašǫ (inf. - jasati) `gird', in Iranian a secondary formation ( aiwi-)yāŋhayeiti `id.' (IE *i̯eh₃seieti). A rest of the athematic root present perhaps in (Thess.) ζούσθω ζωννύσθω H.; it agrees with OLith. 3. sg. pres. juos-ti. There is no agreement for the nasal prssent ζώννυμι \< *ζώσ-νυ-μι (on the phonetics Schwyzer 282 and 312) outside Greek. - Further close agreements are ζῶμα (\< IE *i̯eh₃s-mn̥) and Lith. juosmuõ `loin-, life-girdle' (IE i̯eh₃s-mṓ[n]), ζώνη ( *i̯eh₃s-nā) and Russ.-Csl. po-jasnь `id.' (i̯ōs-ni-); cf. further Skt. rā́snā `girdle' for *yā́snā after raśanā́ `knot, gird' (Wackernagel KZ 46, 272 = Kl. Schr. 1, 290)?; cf. the Kafir forms in Morgenstierne NTS 15, 253 and 280; further Mayrhofer KZ 75. - Fraenkel Lit. et. Wb. s. júosti.Page in Frisk: 1,617-618Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ζώννυμι
-
14 ανεζωσμένα
ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp neut nom /voc /acc plἀνεζωσμένᾱ, ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp fem nom /voc /acc dualἀνεζωσμένᾱ, ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
15 ἀνεζωσμένα
ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp neut nom /voc /acc plἀνεζωσμένᾱ, ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp fem nom /voc /acc dualἀνεζωσμένᾱ, ἀναζώννυμιgird up again: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
16 διαζώννυσθε
διαζώννυμιgird round: pres imperat mp 2nd plδιαζώννυμιgird round: pres ind mp 2nd plδιαζώννυμιgird round: imperf ind mp 2nd pl (homeric ionic) -
17 διαζώση
διαζώσηι, διάζωσιςcincture: fem dat sg (epic)διαζάωlive through: pres part act fem dat sg (attic epic ionic)διαζάωlive through: pres part act fem dat sg (attic epic ionic)διαζώννυμιgird round: aor subj mid 2nd sgδιαζώννυμιgird round: aor subj act 3rd sgδιαζώννυμιgird round: fut ind mid 2nd sg -
18 διαζώσῃ
διαζώσηι, διάζωσιςcincture: fem dat sg (epic)διαζάωlive through: pres part act fem dat sg (attic epic ionic)διαζάωlive through: pres part act fem dat sg (attic epic ionic)διαζώννυμιgird round: aor subj mid 2nd sgδιαζώννυμιgird round: aor subj act 3rd sgδιαζώννυμιgird round: fut ind mid 2nd sg -
19 διεζωσμένα
διαζώννυμιgird round: perf part mp neut nom /voc /acc plδιεζωσμένᾱ, διαζώννυμιgird round: perf part mp fem nom /voc /acc dualδιεζωσμένᾱ, διαζώννυμιgird round: perf part mp fem nom /voc sg (doric aeolic) -
20 ζώσον
ζώννυμιgird: aor imperat act 2nd sgζώννυμιgird: fut part act masc voc sgζώννυμιgird: fut part act neut nom /voc /acc sg
См. также в других словарях:
girdələmə — «Girdələmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
girdələnmə — «Girdələnmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
girdələşmə — «Girdələşmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
girdələtmə — «Girdələtmək»dən f. is … Azərbaycan dilinin izahlı lüğəti
GIRD — (russisch Группа изучения реактивного движения, Gruppe zur Erforschung reaktiver Antriebe) war eine 1931 gegründete Gruppe zur Erforschung von Rückstoßantrieben wie sie von Konstantin Ziolkowski vorausgesagt wurden. Bereits in den 1920er… … Deutsch Wikipedia
Gird — (g[ e]rd), v. t. [imp. & p. p. {Girt}or {Girded}; p. pr. & vb. n. {Girding}.] [OE. girden, gurden, AS. gyrdan; akin to OS. gurdian, D. gorden, OHG. gurten, G. g[ u]rten, Icel. gyr[eth]a, Sw. gjorda, Dan. giorde, Goth. biga[ i]rdan to begird, and… … The Collaborative International Dictionary of English
gird — [gə:d US gə:rd] v past tense and past participle girded or girt [gə:t US gə:rt] [: Old English; Origin: gyrdan] 1.) gird (up) your loins to get ready to do something difficult used humorously 2.) [I and T] if you gird for something, or gird… … Dictionary of contemporary English
Gird — Gird, v. t. [See {Gird}, n., and cf. {Girde}, v.] [1913 Webster] 1. To strike; to smite. [Obs.] [1913 Webster] To slay him and to girden off his head. Chaucer. [1913 Webster] 2. To sneer at; to mock; to gibe. [1913 Webster] Being moved, he will… … The Collaborative International Dictionary of English
Gird — (g[ e]rd), n. [See {Yard} a measure.] [1913 Webster] 1. A stroke with a rod or switch; a severe spasm; a twinge; a pang. [1913 Webster] Conscience . . . is freed from many fearful girds and twinges which the atheist feels. Tillotson. [1913… … The Collaborative International Dictionary of English
Gird — Gird, v. i. To gibe; to sneer; to break a scornful jest; to utter severe sarcasms. [1913 Webster] Men of all sorts take a pride to gird at me. Shak. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
gird — [ gɜrd ] verb transitive to prepare for a difficult activity: The army is girding itself for a renewed assault by the rebels. a. gird up your loins OFTEN HUMOROUS or gird yourself (up) to prepare for something difficult or dangerous … Usage of the words and phrases in modern English